10 Eylül 2008 Çarşamba

Helden


Okulda aldığım 3 senelik almanca derslerinin (iki yabancı dili birden veren sevimli okullardandı bizimki) sonunda ingilizcede pre-intermediate diye tabir ettiğimiz noktaya gelmişti almancam. (hocamıza bakarsan daha ileriydik ama ben mütevazi olmayı tercih ediyorum :) niçin ingilizce söyledim? almanca kitabımızda bu şekilde seviyeler yazmıyordu, 1A-1B şeklinde gidiyordu, Türkçede de en uygun nasıl ifade edeceğimi bulamadım.) Sonra ne oldu? Ben bildiğim her şeyi unuttum. Okuduğumu anlamayı hâlâ başarabiliyorum zaman zaman ama kelime falan hatırlamayınca zor oluyor tabi. Neyse konu benim almancam değil. Ama yeri gelmişken Almanca hocama onu ne kadar sevdiğimi söylemek istiyorum. Ali hocam bu üniversitedeki hocaların hiçbiri size benzemiyor yaa, özledim hepinizi :(
Seslendim bitti.

Gece gece Almanca nerden çıktı? Winamp 3o. kez aynı Almanca şarkıyı tekrar ediyor, ordan çıktı. Orijinali David Bowie'ye ait, Apocalyptica cover yapmış vokale de Till Lindemann'ı almış, tadından yenmeyecek bir şarkı olmuş. Yeni bir şarkı değil tabi, çok uzun zamandır dinliyorum, seviyorum ama repeat mod'a alıp arka arkaya bu kadar çok dinlediğim hiç olmamıştı. Bahsi geçen şarkı Heroes. (almanca ismiyle Helden)
Yeri gelmişken Rock müzikte daha fazla kadın vokal istiyorum, daha doğrusu söz yazabilen kadın vokal istiyorum, ülkemizde bu işi yapmaya çalışanların iki tanesi dışındakileri sevmeyi başaramıyorum. (kim bu iki? Aslı ve Özlem) Olmuyor efenim biz hatun kişileri bazı şarkıları söylediğimizde sevimsiz oluyor, çünkü bütün şarkılar bir erkek tarafından yazılmış, muhattap kişimiz de kadın. ben "I'll be king, you'll be queen" diyince güzel olmuyor. "I'll be queen, you'll be king" diye şarkılar istiyorum :-/ (serzenişimi de yaptım)

Buyrun bu şarkımızın şu an takıldığımız almanca versiyonu:

du
konntest du schwimmen
wie delphine
delphine es tun
niemand gibt uns eine chance
doch wir konnen siegen
fuer immer und immer
und wir sind dann helden
fur einen tag

ich
ich bin dann konig
und du
du konigin
obwohl sie
unschlagbar scheinen
werden wir helden
fur einen tag
wir sind dann wir
an diesem tag

ich
ich glaubte zu traumen
die mauer
im ruecken war kalt (so kalt)
schuesse reissen die luft
doch wir kuessen
als ob nichts geschieht
und die scham fiel auf ihre seite
wir konnen sie schlagen
fuer alle zeiten
dann sind wir helden
nur diesen tag
dann sind wir helden
nur diesen tag


Bu ingilizce:

i, i will be king
and you, you will be queen
though nothing will drive them away
we can beat them, just for one day
we can be heroes, just for one day

and you, you can be mean
and i, i'll drink all the time
'cause we're lovers, and that is a fact
yes we're lovers, and that is that

though nothing, will keep us together
we could steal time, just for one day
we can be heroes, for ever and ever
what d'you say?

i, i wish you could swim
like the dolphins, like dolphins can swim
though nothing, nothing will keep us together
we can beat them, for ever and ever
oh we can be heroes, just for one day

i, i will be king
and you, you will be queen
though nothing will drive them away
we can be heroes, just for one day
we can be us, just for one day

i, i can remember (i remember)
standing, by the wall (by the wall)
and the guns, shot above our heads (over our heads)
and we kissed, as though nothing could fall (nothing could fall)
and the shame, was on the other side
oh we can beat them, for ever and ever
then we could be heroes, just for one day

we can be heroes
we can be heroes
we can be heroes
just for one day
we can be heroes

we're nothing, and nothing will help us
maybe we're lying, then you better not stay
but we could be safer, just for one day

oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh, just for one day

bu da sourtimes'tan çaldığım Türkçe çevirisi: (almanca olanın çevirisi bu, ingilizce olan biraz daha uzun.)

sen
yüzebiliyor muydun
yunuslar gibi
yunusların yüzdüğü gibi
kimse bize bir şans vermiyor
ama biz kazanabiliriz
sonusuza kadar
ve o zaman kahraman olacağız
bir günlüğüne

ben
ben o zaman kral olacağım
ve sen
sen kraliçe
ki onlar
yenilmez görünmelerine rağmen
biz kahramanlar olacağız
bir günlüğüne
biz biz olacağız
o günde

ben
ben rüya gördüm sanırdım
duvar
sırtım soğuktu (çok soğuk)
kurşunlar havayı yırtıyor
fakat biz öpüyoruz
hiç bir şey olmuyormuş gibi
ve utanç onların tarafına düştü
onları yenebiliriz
sonsuza kadar
o zaman kahraman olacağız
sadece o gün
o zaman kahraman olacağız
sadece o gün

Çeviri yapmayı çok isterdim ama copy-paste daha kolay :) Hem meşgulüm ben, şarkı dinliyorum 8-)(özellikle müzik dinliyorum yerine şarkı dinliyorum demeyi tercih ettim)
İsterseniz bir ara Fransızca çevirisini de ben yaparım. (bu teklifin ciddiyealınmaması rica olunur.)
şarkının apocalyptica-till lindemann versiyonu için: http://www.youtube.com/watch?v=slgl9AdomTE (kendisini dün gece aralıksız 1,5 saat dinledim :-/ ) david bowie-heroes için: http://www.youtube.com/watch?v=YYjBQKIOb-w david bowie-helden bu da: http://www.youtube.com/watch?v=nb6Gbi1MpoE

5 kişi de demiş ki:

kNtli dedi ki...

almanca diince bööö demek gelio aklıma:S 4yıl boyunca ingilizceye ek almanca gördüm okulda ama bildiklerim adimi yerimi yurdumu sölemekle sınırlı yaşimi bile bilmiorum mesela:D hep nefret ettim hep sınıfça kopya çektim:D nese burai lise anılarımla doldurmiim onları kendi bloguma yasıcam bi gün:D He nediodum insanın sevmedii bi işi yapmasi zor tabi hemde baya zor.. ama bi de surdan bak nerdeyse 4 dil biliyorsun bence bunlarla öğretmen olmasan bile olur ama tabi dişardan konuşması kolay.. Şarkiyi da sevdim sanki daha önce dinlemedm hiç sanırım en kısa zamnda bi tadına bakicam bnde.. :)

sLn dedi ki...

fransızcadan nefret ettiğimi söylediğimde "aa çok kibar bir dil, telaffuzları çok hoş" vs. vs. diyip sonunu da "nasıl sevmezsin"e bağlıyorlar, ama ben oldum olası fransızcayı dünyanın en itici ve en kaba dili olarak görmüşümdür, göreceli tabi bunlar. aynı şekilde almancayı çok kaba bulan bir dünya insanın aksine ben almancayı sevimli buluyorum :)

şarkının youtube linklerini yazıya ekledim ;)

Lise anılarını yazmak da okumak da keyiflidir, bekliyoruz ;)

kNtli dedi ki...

linkler için teşekkür ederim öncelikle çok ii oldu.. almanca daha önce hiç bukdr çekici gelmemişti tabi bu daha çok Apocalyptica versyonuyla oldu:D yine de almanca benm için hep kaba fransızca da fazlasıyla kibar kalicak.. Türkçe gibisi yok :) ben kral olacağım sende kraliçe.. tabi fizyolojik olark mümkün diil ama olsun:P

sLn dedi ki...

Lindemann'ın sesiyle ve Apocalyptica'nın müziğiyle almanca çok farklı bir hal alabiliyor ;)ama Türkçe hepsinden güzel tabi :)
kral-kraliçe kısmı bir erkeğin söylemesi için daha uygun, ama şu kısım unisex :)
we can be heroes, just for one day
we can be us, just for one day

kulağa hoş geliyor ;)

kNtli dedi ki...

haklisin.. dediğin gibi kadın vokal az ama kimblir belki bir gün şarkinin 'ben kraliçe olacağim sen de kral!' versyonu da söylenir..
sadece bir günlüğüne.. :)

Yorum Gönder

Var mı ekleyeceğin bir şey?